Jane Austen Lettere 141-150 |
141(C)
My dear Anna Cassy desires her best thanks for the book. She was quite delighted to see it: I do not know when I have seen her so much struck by anybody's kindness as on this occasion. Her sensibility seems to be opening to the perception of great actions. These gloves having appeared on the Piano Forte ever since you were here on Friday, we imagine they must be yours. Mrs Digweed returned yesterday through all the afternoon's rain and was of course wet through, but in speaking of it she never once said "It was beyond everything," which I am sure it must have been. Your Mama means to ride to Speen Hill tomorrow to see the Mrs Hulberts who are both very indifferent. By all accounts they really are breaking now. Not so stout as the old Jackass. Yours affecately J A. Chawton, Sunday, June 23rd Uncle Charles's birthday. |
141(C)
Mia cara Anna Cassy mi chiede di mandarti tanti ringraziamenti per il libro. È stata felicissima di vederlo: non so quando l'ho mai vista così colpita dalla gentilezza di qualcuno come in questa occasione. La sua sensibilità sembra essere aperta alla percezione di grandi avvenimenti. Questi guanti sono apparsi sul Pianoforte da quando sei stata qui venerdì, immaginiamo che debbano essere i tuoi. Mrs Digweed è tornata ieri sotto tutta la pioggia del pomeriggio e naturalmente era fradicia, ma parlandone non ha mai detto nemmeno una volta "Era oltre ogni immaginazione" come sono certa che sia stato. La tua Mamma ha intenzione di andare domani a Speen Hill per far visita alle signore Hulbert che sono entrambe molto malate. A quanto si dice ora stanno davvero per cedere. Non sono robuste come il vecchio Somaro. Con affetto, tua J A. Chawton, domenica, 23 giugno compleanno dello Zio Charles. |
142
Chawton Tuesday July 9. 1816
My dear Edward Many Thanks. A thank for every Line, & as many to Mr W. Digweed for coming. We have been wanting very much to hear of your Mother, & are happy to find she continues to mend, but her illness must have been a very serious one indeed. - When she is really recovered, she ought to try change of air & come over to us. - Tell your Father I am very much obliged to him for his share of your Letter & most sincerely join in the hope of her being eventually much the better for her present Discipline. She has the comfort moreover of being confined in such weather as gives one little temptation to be out. It is really too bad, & has been too bad for a long time, much worse than anybody can bear, & I begin to think it will never be fine again. This is a finesse of mine, for I have often observed that if one writes about the Weather, it is generally completely changed before the Letter is read. I wish it may prove so now, & that when Mr W. Digweed reaches Steventon tomorrow, he may find You have had a long series of hot, dry weather. We are a small party at present, only G. Mama, Mary Jane & myself. - Yalden's coach cleared off the rest yesterday. I suppose it is known at Steventon that Uncle Frank & Aunt Cassandra were to go to Town on some business of Uncle Henry's - & that Aunt Martha had some business of her own which determined her to go at the same time; - but that Aunt Frank determined to go likewise & spend a few days with her family, may not be known - nor that two other places in the Coach were taken by Capt. & Mrs Clement. - Little Cassy went also, & does not return at present. They are all going to Broadstairs again. - The Aunt Cass: & the Aunt Martha did not mean to stay beyond two whole days, but the Uncle Frank & his Wife proposed being pressed to remain till Saturday. I am glad you recollected to mention your being come home. My heart began to sink within me when I had got so far through your Letter without its being mentioned. I was dreadfully afraid that you might be detained at Winchester by severe illness, confined to your Bed perhaps & quite unable to hold a pen, & only dating from Steventon in order, with a mistaken sort of Tenderness, to deceive me. - But now, I have no doubt of your being at home, I am sure you would not say it so seriously unless it actually were so. - We saw a countless number of Postchaises full of Boys pass by yesterday morng - full of future Heroes, Legislators, Fools, and Vilains. - You have never thanked me for my last Letter, which went by the Cheese. I cannot bear not to be thanked. You will not pay us a visit yet of course, we must not think of it. Your Mother must get well first, & you must go to Oxford and not be elected; after that, a little change of scene may be good for you, & Your Physicians I hope will order you to the Sea, or to a house by the side of a very considerable pond. - Oh! it rains again; it beats against the window. - Mary Jane & I have been wet through once already today, we set off in the Donkey Carriage for Farringdon as I wanted to see the improvements Mr Woolls is making, but we were obliged to turn back before we got there, but not soon enough to avoid a Pelter all the way home. We met Mr Woolls - I talked of its' being bad weather for the Hay - & he returned me the comfort of its' being much worse for the Wheat. - We hear that Mrs S- does not quit Tangier - Why & Wherefore? - Do you know that our Browning is gone? - You must prepare for a William when you come, a good looking Lad, civil & quiet, & seeming likely to do. - Good bye. I am sure Mr W. D. will be astonished at my writing so much, for the Paper is so thin that he will be able to count the Lines, if not to read them. - Yours affecly J. Austen
My dear James We suppose the Trial is to take place this week, but we only feel sure that it cannot have taken place yet because we have heard nothing of it. A letter from Gm today tells us that Henry as well as William K- goes to France with his Uncle. - Yrs Ever - J. A. Mr Edward Austen |
142
Chawton martedì 9 luglio 1816
Mio caro Edward Molte Grazie. Un grazie per ogni Rigo, e altrettanti a Mr W. Digweed per essere venuto. Eravamo molto ansiose di avere notizie di tua Madre, e siamo felici di sapere che continua a migliorare, ma la sua malattia dev'essere stata veramente molto seria. - Quando sarà davvero guarita, dovrà cercare di cambiare aria e venire da noi. - Di' a tuo Padre che lo ringrazio moltissimo per la sua parte della tua Lettera e mi associo molto sinceramente alla speranza che lei possa finalmente stare molto meglio a seguito dell'attuale Disciplina che si è data. Ha inoltre il conforto di essere confinata con un tempo tale da fornire ben poche tentazioni per uscire. È davvero molto brutto, ed è stato brutto troppo a lungo, peggiore di quanto chiunque possa sopportare, e comincio a pensare che non sarà mai più bello. Questa è una finezza delle mie, perché spesso ho notato che se uno ne scrive, il Tempo di solito cambia completamente prima che la Lettera sia letta. Mi auguro che ce ne sia una prova adesso, e che quando Mr W. Digweed arriverà domani a Steventon, possa scoprire che avete avuto una lunga serie di giornate calde e asciutte. Al momento siamo un gruppo molto ristretto, solo la Nonna, Mary Jane e io. - La carrozza di Yalden ha sgombrato il resto ieri. Suppongo che a Steventon abbiate saputo che lo Zio Frank e la Zia Cassandra sono andati a Londra per una faccenda che riguarda lo Zio Henry - e che la Zia Martha aveva qualche faccenda da sbrigare che l'ha fatta decidere ad andarci nello stesso momento; - ma che anche la Zia Mary avesse deciso di andarci e passare qualche giorno con la sua famiglia, non potete averlo saputo - né che gli altri due posti nella Carrozza sono stati occupati dal Cap. e Mrs Clement. È andata anche la piccola Cassy, e per il momento non tornerà. Andranno tutti di nuovo a Broadstairs. - La Zia Cass. e la Zia Martha non hanno intenzione di restare più di due giorni, ma lo Zio Frank e la Moglie si aspettano di essere costretti a restare fino a sabato. Sono lieta che tu abbia menzionato il tuo ritorno a casa. Il cuore cominciava a balzarmi in petto mentre andavo avanti con la Lettera senza trovarne nessun accenno. Avevo una paura terribile che tu potessi essere stato trattenuto a Winchester da una grave malattia, forse confinato a Letto e del tutto incapace di tenere la penna in mano, e avessi datato la lettera da Steventon, per un malinteso senso di Tenerezza, solo allo scopo di ingannarmi. - Ma ora, non ho alcun dubbio sul tuo ritorno a casa. Sono sicura che non lo diresti così seriamente a meno che non fosse davvero così. (1) - Ieri mattina abbiamo visto passare un numero infinito di Diligenze piene di Ragazzi - piene di futuri Eroi, Legislatori, Sciocchi e Farabutti. - Non mi hai ringraziato per la mia ultima Lettera, spedita insieme al Formaggio. Non sopporto di non essere ringraziata. Naturalmente non è ancora ora per una tua visita, non dobbiamo pensarci. Prima deve guarire tua Madre, e tu devi andare a Oxford e non essere accettato, dopodiché, un po' di cambiamento d'aria forse ti farebbe bene, e spero che il Tuo Dottore ti prescriverà il Mare, o una casa accanto a uno stagno di notevoli dimensioni. (2) - Oh! piove di nuovo; picchia contro la finestra. - Oggi Mary Jane e io ci siamo già completamente bagnate una volta, siamo partite per Farringdon col Calessino trainato dall'asino (3) dato che volevo vedere le migliorie che sta facendo Mr Woolls, ma siamo state costrette a tornare indietro prima di poterci arrivare, ma non così presto da evitare gli Scrosci per tutto il tragitto di ritorno. Abbiamo incontrato Mr Woolls - ho detto che era un brutto tempo per il Fieno - e lui mi ha risposto confortandomi con il fatto che è molto peggio per il Grano. - Abbiamo sentito che Mrs S- non lascerà Tangier - Perché e Percome? - Lo sai che il nostro Browning se n'è andato? - Quando verrai devi prepararti a un William, un bel Ragazzo, educato e tranquillo, e sembra che possa andare. - Addio. Sono sicura che Mr. W. D. sarà stupito da quanto ho scritto, poiché la Carta è così sottile che sarà in grado di contare le Righe, se non di leggerle. Con affetto, tua J. Austen
Mio caro James Supponiamo che il Processo (4) ci sarà questa settimana, ma siamo sicure solo che ancora non c'è stato perché non ne abbiamo saputo nulla. Oggi una lettera da Godmersham ci dice che Henry così come William K- andrà in Francia con lo Zio. Sempre tua - J. A.
(1) James-Edward Austen, nel suo A Memoir of Jane Austen, riporta questa lettera e, in una nota, scrive: "Avendo il suo giovane corrispondente datato la lettera da casa sua, sembrava superfluo specificare il fatto che fosse tornato a casa e, quindi, si era procurato questa presa in giro." (terza edizione, Londra, 1872, cap. XI, pag. 152). (2) Ovvero il cottage di Chawton, visto che lì vicino, all'incrocio delle strade per Winchester e per Gosport, c'era uno stagno che negli anni successivi fu prosciugato. (3) Sotto, il calessino conservato nel Jane Austen's House Museum di Chawton. Il cartello sulla sinistra dice: "Questo calesse trainato da un asino è rimasto immagazzinato da qualche parte per molti anni ma è stato identificato come appartenente alle Austen nel periodo in cui vissero qui."
(4) JA si riferisce, probabilmente, al processo contro il fratello Charles, che era stato celebrato davanti alla corte marziale il 22 aprile 1816 a bordo della Bombay nella baia di Tunisi, per l'affondamento della nave che era al suo comando, la Phoenix, il 20 febbraio 1816. Charles fu completamente scagionato, poiché risultò che la responsabilità era stata di un pilota locale. Le notizie sull'esito del processo giunsero in Inghilterra a metà luglio. |
143
My dear Caroline I have followed your directions & find your Handwriting admirable. If you continue to improve as much as you have done, perhaps I may not be obliged to shut my eyes at all half a year hence. - I have been very much entertained by your story of Carolina & her aged Father, it made me laugh heartily, & I am particularly glad to find you so much alive upon any topic of such absurdity, as the usual description of a Heroine's father. - You have done it full justice - or if anything be wanting, it is the information of the venerable old Man's having married when only Twenty one, & being a father at Twenty two. I had an early opportunity of conveying your Letter to Mary Jane, having only to throw it out of [the] window at her as she was romping with your Brother in the Back Court. - She thanks you for it - & answers your questions through me. - I am to tell you that she has passed her time at Chawton very pleasantly indeed, that she does not miss Cassy so much as she expected, & that as to Diana's Temple she is ashamed to say it has never been worked at since you went away. - She is very glad that you found Fanny again. - I suppose you had worn her in your stays without knowing it, & if she tickled you, thought it only a flea. Edward's visit has been a great pleasure to us. He has not lost one good quality or good Look, & is only altered in being improved by being some months older than when we saw him last. He is getting very near our own age, for we do not grow older of course. [Complimentary close and signature cut away]
Chawton Miss C. Austen |
143
Mia cara Caroline Ho seguito le tue istruzioni e trovo ammirabile la tua Calligrafia. Se continui a migliorare allo stesso modo, forse potrei non essere costretta a chiudere del tutto gli occhi da qui a sei mesi. - Mi sono molto divertita con la tua storia di Carolina e del suo anziano Padre, mi ha fatto ridere di cuore, e sono particolarmente contenta di vederti così brillante su una materia di tale assurdità, come la solita descrizione del padre di un'Eroina. - Gli hai reso piena giustizia - e se c'è qualcosa che manca, è l'informazione che il venerabile vecchio si è sposato a soli Vent'anni, ed è diventato padre a Ventidue. Ho subito avuto la possibilità di consegnare la tua Lettera a Mary Jane visto che ho solo dovuto lanciargliela dalla finestra mentre si stava scatenando con tuo Fratello nel Cortile sul retro. - Ti ringrazia - e risponde tramite me alle tue domande. - Devo dirti che ha trascorso il suo tempo a Chawton davvero molto piacevolmente, che non ha sentito la mancanza di Cassy così tanto come si era aspettata, e che riguardo al Tempio di Diana (1) si vergogna di dirti che non ci ha mai lavorato da quando sei andata via tu. - È molto contenta che tu abbia ritrovato Fanny. - Suppongo che mentre eri qui tu l'abbia avuta indosso senza saperlo, e se ti faceva il solletico, l'hai creduta solo una pulce. La visita di Edward ci ha fatto molto piacere. Non ha perso nulla di ciò che di buono aveva nel carattere e nell'Aspetto, e l'unico cambiamento è che è migliorato poiché ha qualche mese in più di quando l'avevamo visto l'ultima volta. Si sta avvicinando alla nostra età, perché ovviamente noi non stiamo diventando più vecchie. [La chiusa e i saluti sono stati tagliati via]
Chawton
(1) Le Faye annota: "Probabilmente una storia, un disegno o un ricamo di Mary Jane." |
144
[First leaf, pp. 1 and 2, missing, and also top of p. 3]
. . . Letter today. His not writing on friday gave me some [?worry but now its] coming makes me more than amends. - I know you heard from Edward yesterday, Henry wrote to me by the same post, & so did Fanny - I had therefore 3 Letters at once which I thought well worth paying for! Yours was a treasure, so full of everything. - But how very much Cheltenham is to be preferred in May! - Henry does not write diffusely, but chearfully; - at present he wishes to come to us as soon as we can receive him - is decided for Orders &c. - I have written to him to say that after this week, he cannot come too soon. - I do not really expect him however immediately; they will hardly part with him at Gm yet. - Fanny does not seem any better, or very little; she ventured to dine one day at Sandling & has suffered for it ever since. - I collect from her, that Mr Seymour is either married or on the point of being married to Mrs Scrane. - She is not explicit, because imagining us to be informed. - I am glad I did not know that you had no possibility of having a fire on Saturday - & so glad that you have your Pelisse! - Your Bed room describes more comfortably than I could have supposed. - We go on very well here, Edward is a great pleasure to me; - he drove me to Alton yesterday; I went principally to carry news of you & Henry, & made a regular handsome visit, staying there while Edwd went on to Wyards with an invitation to dinner; - it was declined, & will be so again today probably, for I really beleive Anna is not equal to the fatigue. - The Alton 4 drank tea with us last night, & we were very pleasant: - Jeu de violon &c - all new to Mr Sweney - & he entered into it very well. - It was a renewal of former agreable evenings. - We all (except my Mother) dine at Alton tomorrow - & perhaps may have some of the same sports again - but I do not think Mr and Mrs D. will add much to our wit. - Edward is writing a Novel - we have all heard what he has written - it is extremely clever; written with great ease & spirit; - if he can carry it on in the same way, it will be a firstrate work, & in a style, I think, to be popular. - Pray tell Mary how much I admire it. - And tell Caroline that I think it is hardly fair upon her & myself, to have him take up the Novel Line. . .
. . . but the coldness of the weather is enough to account for their want of power. - The Duchess of Orleans, the paper says, drinks at my Pump. Your Library will be a great resource. - Three Guineas a week for such Lodgings! - I am quite angry. - Martha desires her Love - & is sorry to tell you that she has got some Chilblains on her fingers - she never had them before. - This is to go for a Letter. - Yrs affecly J. Austen
I shall be perfectly satisfied if I hear from you again on Tuesday. Miss Austen |
144
[Il primo foglio, pp. 1 e 2, perduto, insieme all'inizio di p. 3] [...] Lettera oggi. Il fatto che venerdì non avesse scritto mi preoccupava un po' ma ora che è arrivata sono più che risarcita. - So che ieri hai avuto notizie da Edward, Henry mi ha scritto con lo stesso giro di posta, e così Fanny. Ho ricevuto quindi 3 Lettere in una volta per le quali ho pensato che valesse davvero la pena di pagare! La tua era uno scrigno di tesori, così piena di tutto. - Ma Cheltenham è molto meglio a maggio! (1) - Henry non scrive diffusamente, ma in modo allegro; - al momento vorrebbe venire da noi non appena potremo accoglierlo - è deciso a prendere gli Ordini ecc. (2) - Gli ho scritto per dirgli che dopo questa settimana, non sarà mai troppo presto. - In realtà non lo aspettiamo nell'immediato, a Godmersham non verranno certamente separarsi da lui. - Fanny sembra che non stia affatto meglio, o molto poco; ha provato un giorno ad andare a pranzo a Sandling e da allora ancora ne risente. - Ho appreso da lei, che Mr Seymour si è sposato o è in procinto di farlo con Mrs Scrane. - Non è precisa, in quanto immagina che ne siamo informati. - Sono lieta di non aver saputo che sabato non hai avuto la possibilità di avere un fuoco - e così lieta che tu abbia il tuo Mantello! - La tua Camera da letto si presenta più comoda di quanto avessi immaginato. - Noi andiamo avanti benissimo, avere Edward mi fa molto piacere; - ieri mi ha portata a Alton; sono andata principalmente per portare notizie di te e di Henry, e ho fatto una bella visita come si deve, restando lì mentre Edward proseguiva per Wyards con un invito per il pranzo; - l'invito è stato declinato, e oggi probabilmente sarà di nuovo così, poiché in effetti credo che Anna non se la senta di affaticarsi. - Ieri sera i 4 di Alton (3) hanno preso il tè da noi, e siamo stati molto bene: - Jeu de violon (4) ecc. - tutte novità per Mr Sweney - e lui ha ci si è adattato molto bene. - È stato un rinnovarsi di vecchie e gradevoli serate. - Tutti noi (eccetto la Mamma) domani pranzeremo a Alton - e forse rifaremo qualcuno degli stessi giochi - ma non credo che Mr e Mrs D. aggiungeranno molto al nostro spirito. - Edward sta scrivendo un Romanzo - abbiamo tutti sentito quello che ha scritto - è estremamente intelligente; scritto con grande facilità e spirito; - se riuscirà a proseguire nello stesso modo, sarà un lavoro di prim'ordine, e in uno stile, ritengo, che potrà piacere. - Per favore di' a Mary quanto lo ammiro. - E di' a Caroline che credo sia arduo attribuire a lei o a me, il fatto che lui abbia intrapreso la strada del Romanzo...
... ma il tempo freddo basta per giustificare la loro mancanza di energia. - La Duchessa d'Orleans, dice il giornale, beve alle mie Terme. (5) La tua Biblioteca sarà una grande risorsa. - Tre Ghinee a settimana per un Alloggio del genere! - Sono proprio arrabbiata. - Martha ti manda i suoi Saluti affettuosi - e le dispiace farti sapere che ha dei Geloni sulle dita - non li aveva mai avuti prima. - Tutto questo per ottenere una Lettera. - Con affetto, tua J. Austen
Sarò perfettamente soddisfatta se avrò di nuovo tue notizie martedì.
(1) JA e Cassandra erano state a Cheltenham nel maggio precedente, mentre in questa occasione Cassandra era con Mary Austen e la figlia Caroline. (2) Henry, dopo il fallimento della sua banca (marzo 1816), aveva deciso di intraprendere la carriera ecclesiastica, come in effetti poi fece. (3) Frank Austen, la moglie Mary, la sorella (o cugina) di Mary, Miss S. Gibson, e il tenente di vascello Mark Halpen Sweny, collega di Frank. (4) Le Faye annota: "Probabilmente un gioco di società." (5) Cheltenham era famosa, come Bath, per le acque termali, che si bevevano oltre che essere utilizzate per i bagni; evidentemente JA aveva letto che la duchessa frequentava lo stesso stabilimento termale frequentato da lei durante il suo soggiorno di maggio, dove era andata dopo avere avuto i primi sintomi della malattia che la condurrà alla morte l'anno successivo. |
145
Chawton, Sunday Sept: 8.
My dearest Cassandra I have borne the arrival of your Letter today extremely well; anybody might have thought it was giving me pleasure. - I am very glad you find so much to be satisfied with at Cheltenham. While the Waters agree, everything else is trifling. - A Letter arrived for you from Charles last Thursday. They are all safe, & pretty well in Keppel St, the Children decidedly better for Broadstairs, & he writes principally to ask when it will be convenient to us to receive Miss P.- the little girls & himself. - They wd be ready to set off in ten days from the time of his writing, to pay their visits in Hampshire & Berkshire - & he would prefer coming to Chawton first. I have answered him & said, that we hoped it might suit them to wait till the last week in Sept:r, as we could not ask them sooner, either on your account, or the want of room. I mentioned the 23d, as the probable day of your return. - When you have once left Cheltenham, I shall grudge every half day wasted on the road. If there were but a coach from Hungerford to Chawton! - I have desired him to let me hear again soon. - He does not include a Maid in the list to be accomodated, but if they bring one, as I suppose they will, we shall have no bed in the house even then for Charles himself - let alone Henry -. But what can we do? - We shall have the Gt House quite at our command; - it is to be cleared of the Papillons Servants in a day or two; - they themselves have been hurried off into Essex to take possession - not of a large Estate left them by an Uncle - but to scrape together all they can I suppose of the effects of a Mrs Rawstorn a rich old friend & cousin, suddenly deceased, to whom they are joint Executors. So, there is a happy end of the Kentish Papillons coming here. No morning service today, wherefore I am writing between 12 & 1 o'clock. - Mr Benn in the afternoon - & likewise more rain again, by the look & the sound of things. You left us in doubt of Mrs Benn's situation, but she has bespoke her Nurse. - Mrs F. A. seldom either looks or appears quite well. - Little Embryo is troublesome I suppose. - They dined with us yesterday, & had fine weather both for coming & going home, which has hardly ever happened to them before. - She is still unprovided with a Housemaid. - Our day at Alton was very pleasant - Venison quite right - Children well-behaved - & Mr & Mrs Digweed taking kindly to our Charades, & other Games. - I must also observe, for his Mother's satisfaction, that Edward at my suggestion, devoted himself very properly to the entertainment of Miss S. Gibson. - Nothing was wanting except Mr Sweney; but he alas! had been ordered away to London the day before. - We had a beautiful walk home by Moonlight. - Thank you, my Back has given me scarcely any pain for many days. - I have an idea that agitation does it as much harm as fatigue, & that I was ill at the time of your going, from the very circumstance of your going. - I am nursing myself up now into as beautiful a state as I can, because I hear that Dr White means to call on me before he leaves the Country. - Eveng. - Frank & Mary & the Childn visited us this morng. - Mr & Mrs Gibson are to come on the 23d - & there is too much reason to fear they will stay above a week. - Little George could tell me where you were gone to, as well as what you were to bring him, when I asked him the other day. - Sir Tho: Miller is dead. I treat you with a dead Baronet in almost every Letter. - So, you have C. Craven among you, as well as the Duke of Orleans & Mr Pococke. But it mortifies me that you have not added one to the stock of common acquaintance. Do pray meet with somebody belonging to yourself. - I am quite weary of your knowing nobody. - Mrs Digweed parts with both Hannah and old Cook, the former will not give up her Lover, who is a Man of bad Character, the Latter is guilty only of being unequal to anything. - Miss Terry was to have spent this week with her Sister, but as usual it is put off. My amiable friend knows the value of her company. - I have not seen Anna since the day you left us, her Father & Brother visited her most days. - Edward & Ben called here on Thursday. Edward was in his way to Selborne. We found him very agreable. He is come back from France, thinking of the French as one cd wish, disappointed in every thing. He did not go beyond Paris. - I have a letter from Mrs Perigord, she & her Mother are in London again; - she speaks of France as a scene of general Poverty & Misery, - no Money, no Trade - nothing to be got but by the Innkeepers - & as to her own present prospects, she is not much less melancholy than before. - I have also a letter from Miss Sharp, quite one of her Letters; - she has been again obliged to exert herself - more than ever - in a more distressing, more harrassed state - & has met with another excellent old Physician & his Wife, with every virtue under Heaven, who takes to her & cures her from pure Love & Benevolence. - Dr & Mrs Storer are their Mrs & Miss Palmer - for they are at Bridlington. I am happy to say however that the sum of the account is better than usual. Sir William is returned; from Bridlington they go to Chevet, & she is to have a Young Governess under her. - I enjoyed Edward's company very much, as I said before, & yet I was not sorry when friday came. It had been a busy week, & I wanted a few days quiet, & exemption from the Thought & contrivances which any sort of company gives. - I often wonder how you can find time for what you do, in addition to the care of the House; - and how good Mrs West cd have written such Books & collected so many hard words, with all her family cares, is still more a matter of astonishment! Composition seems to me Impossible, with a head full of Joints of Mutton & doses of rhubarb. - Monday. Here is a sad morng. - I fear you may not have been able to get to the Pump. The two last days were very pleasant. - I enjoyed them the more for your sake. - But today, it is really bad enough to make you all cross. - I hope Mary will change her Lodgings at the fortnight's end; I am sure, if you looked about well, you would find others in some odd corner, to suit you better. Mrs Potter charges for the name of the High St. - Success to the Pianoforte! I trust it will drive you away. - We hear now that there is to be no Honey this year. Bad news for us. - We must husband our present stock of Mead; - & I am sorry to perceive that our 20 Gal: is very nearly out. - I cannot comprehend how the 14 Gal: cd last so long. - We do not much like Mr Cooper's new Sermons; - they are fuller of Regeneration & Conversion than ever - with the addition of his zeal in the cause of the Bible Society. - Martha's love to Mary & Caroline, & she is extremely glad to find they like the Pelisse. - The Debarys are indeed odious! - We are to see my Brother tomorrow, but for only one night. - I had no idea that he would care for the Races, without Edward. - Remember me to all. Yours very affec:ly J. Austen Miss Austen |
145
Chawton, domenica 8 set.
Mia carissima Cassandra Ho sopportato estremamente bene l'arrivo della tua Lettera di oggi; nessuno può aver pensato che mi faceva piacere. - Sono molto contenta che tu trovi così tanti motivi di soddisfazione a Cheltenham. Se le Acque vanno bene, tutto il resto è insignificante. - Giovedì scorso è arrivata una Lettera per te da Charles. Sono tutti sani e salvi, e ben sistemati a Keppel Street, le Bambine decisamente meglio dopo Broadstairs, e scrive principalmente per chiedere quando saremo comode per accogliere Miss P.- le bambine e lui stesso. - Sarebbero pronti a partire in dieci giorni dalla data della sua lettera, per fare le loro visite nell'Hampshire e nel Berkshire - e lui preferirebbe venire prima a Chawton. Gli ho risposto, dicendogli che speravamo potesse andar bene per loro aspettare fino all'ultima settimana di settembre, dato che non potevamo accoglierli prima, sia a causa tua, che della mancanza di spazio. Ho menzionato il 23, come data probabile del tuo ritorno. - Una volta che avrai lasciato Cheltenham, me la prenderò con ogni mezza giornata persa per strada. Se solo ci fosse una diligenza da Hungerford a Chawton! - Gli ho chiesto di farmi sapere presto qualcosa. - Nella lista delle persone da alloggiare non include una Cameriera, ma se ne portano una, come suppongo che sia, non ci sarà nemmeno un letto per Charles - per non parlare di Henry. - Ma che cosa possiamo fare? - Avremo la Great House a nostra completa disposizione; - i Domestici dei Papillon la libereranno in un giorno o due; - loro stessi hanno fretta di andare nell'Essex - non per prendere possesso di una grande Tenuta lasciatagli da uno Zio - ma suppongo per racimolare tutto ciò che possono dai beni di una certa Mrs Rawstorn una parente vecchia e ricca, deceduta improvvisamente, della quale sono stati nominati Esecutori. Così, ci sarà un lieto fine per i Papillon del Kent venuti qui. Oggi niente funzione mattutina, di conseguenza sto scrivendo dalle 12 all'1. - Nel pomeriggio Mr Benn - e probabilmente di nuovo pioggia, per come si stanno mettendo le cose. Ci hai lasciate in dubbio circa la situazione di Mrs Benn, ma lei ha impegnato l'Infermiera. - Mrs F. A. raramente sembra stare del tutto bene. - Immagino che il piccolo Embrione sia fastidioso. (1) - Ieri hanno pranzato da noi, e hanno trovato bel tempo sia all'andata che al ritorno, il che non era praticamente mai successo prima. - È ancora sprovvista di una Domestica. - La nostra giornata a Alton è stata molto piacevole - Ottima carne di Cervo - Bambini beneducati - e Mr e Mrs Digweed che hanno partecipato cortesemente alle nostre Sciarade, e agli altri Giochi. - Devo anche far notare, per la soddisfazione della Madre, che Edward su mio suggerimento, si è dedicato molto appropriatamente a intrattenere Miss S. Gibson. - Non mancava nulla salvo Mr Sweney; ma lui ahimè! il giorno prima aveva ricevuto l'ordine di recarsi a Londra. - Al ritorno abbiamo fatto una bella passeggiata al Chiaro di Luna. - Grazie, per molti giorni non ho quasi avuto dolori alla Schiena. - Ho idea che l'agitazione le faccia male quanto la fatica, e che il vero motivo per cui sono stata male quando eri in partenza, è che eri in partenza. - Sto cercando di curarmi da sola per stare il meglio possibile, poiché ho saputo che il Dr White ha intenzione di passare da me prima di lasciare la Campagna. - Sera. - Stamattina sono venuti Frank, Mary e i Bambini. - Mr e Mrs Gibson arriveranno il 23 - e ci sono moltissime ragioni per temere che resteranno più di una settimana. - Il piccolo George è stato capace di dirmi dove eri andata, e anche che cosa dovevi portargli, quando gliel'ho chiesto l'altro giorno. - Sir Thomas Miller è morto. Ti offro un Baronetto morto in quasi ogni Lettera. - E così, C. Craven è tra voi, così come il Duca d'Orleans e Mr Pococke. Ma sono mortificata che tu non abbia aggiunto nessuno alla scorta delle normali conoscenze. Per favore, imbattiti in qualcuno che conosci. - Sono proprio stanca del fatto che tu non conosca nessuno. - Mrs Digweed ha licenziato sia Hannah che la Cuoca, la prima non vuole abbandonare il suo Innamorato, che è un Uomo con una cattiva Reputazione, la Seconda è colpevole solo di essere una buona a nulla. - Miss Terry doveva passare questa settimana con la Sorella, ma come al solito ha rimandato. La mia amabile amica conosce il valore della sua compagnia. - Non ho visto Anna dal giorno in cui ci hai lasciate, il Padre e il Fratello le hanno fatto visita molte volte. - Giovedì ci hanno fatto visita Edward e Ben. Edward stava andando a Selborne. L'abbiamo trovato molto simpatico. È tornato dalla Francia, pensando dei francesi ciò che ci si potrebbe augurare, deluso di tutto. Non è andato oltre Parigi. - Ho ricevuto una lettera da Mrs Perigord, lei e la Madre sono di nuovo a Londra; - parla della Francia come di un luogo di Povertà e Sofferenze generalizzate, - niente Soldi, niente Commercio - non si trova nulla se non nelle Locande - e quanto alle sue prospettive attuali, non è molto meno malinconica di prima. - Ho ricevuto anche una lettera da Miss Sharp, proprio una delle sue Lettere; - è stata di nuovo costretta a darsi da fare - più che mai - in una situazione molto penosa e fastidiosa - e si è imbattuta in un altro eccellente vecchio Medico e sua Moglie, con tutte le virtù del Mondo, che la stima e si prende cura di lei per semplice Affetto e Bontà. - Il Dr Storer e la Moglie sono i loro Mrs e Miss Palmer - perché stanno a Bridlington. Tuttavia sono contenta di poter dire che nel complesso è un resoconto migliore del solito. Sir William è tornato; da Bridlington vanno a Chevet, e lei sta per avere una Giovane Istitutrice alle sue dipendenze. - Mi sono goduta moltissimo la compagnia di Edward, come ho detto in precedenza, ma non mi dispiacerà quando arriverà venerdì. È stata una settimana piena di attività, e ho bisogno di qualche giorno di calma, e di disimpegno dai Pensieri e dagli obblighi dovuti a qualsiasi genere di compagnia. - Mi sono chiesta spesso come riesci tu a trovare il tempo per quello che fai, in aggiunta agli impegni per la Casa; - e come la buona Mrs West (2) possa avere scritto tanti Libri e raccolto così tante parole difficili, con tutti i suoi impegni familiari, è ancora di più motivo di sbalordimento! Scrivere mi sembra Impossibile, con la testa piena di Tagli di Montone e dosi di rabarbaro. - Lunedì. Mattinata deprimente qui da noi. - Temo che non siate potute andare alle Terme. I due giorni passati erano stati molto belli. - Ne ho gioito soprattutto per te. - Ma oggi, è brutto abbastanza per rendervi tutte di cattivo umore. - Spero che alla fine delle due settimane Mary cambi Alloggio; sono sicura che, se date una buona occhiata nei paraggi, ne troverete altri più adatti in qualche angolo nascosto. Mrs Potter si fa pagare per la nomea di High Street. Lunga vita al Pianoforte! Confido che sarà lui a farti andar via. - Abbiamo saputo adesso che per quest'anno niente Miele. Cattive notizie per noi. - Dovremo amministrare saggiamente la riserva attuale di Idromele; - mi dispiace accorgermi di come i nostri 20 Galloni siano quasi finiti. Non riesco a capire come i 14 Galloni siano durati così a lungo. - I nuovi Sermoni di Mr Cooper (3) non ci piacciono molto; - sono più pieni che mai di Rigenerazione e Conversione - con l'aggiunta del suo fanatismo per la causa della Bible Society. (4) - Saluti affettuosi a Mary e Caroline da parte di Martha, che è molto contenta di sapere che apprezzano la Mantella. - Le Debary sono proprio odiose! - Domani vedremo nostro Fratello, ma solo per una notte. - Non avevo idea che gli interessassero le Corse, senza Edward. - Salutami tutti. Con tanto affetto, tua J. Austen
(1) La figlia Elizabeth nascerà il 15 aprile 1817, quindi Mary [Gibson] Austen era incinta di due mesi. (2) Jane West (1758-1852) era una scrittrice molto prolifica (scrisse romanzi, poesie e testi teatrali), che affermava di scrivere per scopi morali e di anteporre sempre i propri doveri di moglie e madre al lavoro di scrittrice. (3) Rev. Edward Cooper, Two Sermons preached in The old and the new Churches at Wolverhampton, on Sunday, December 10, 1815. (1816). (4) La "British Bible Society" era stata fondata nel 1804 allo scopo di diffondere il più possibile la Bibbia. |
146
Chawton, Monday Dec: 16.
My dear Edward One reason for my writing to you now, is that I may have the pleasure of directing to you Esqre. - I give you Joy of having left Winchester. - Now you may own, how miserable you were there; now, it will gradually all come out - your Crimes & your Miseries - how often you went up by the Mail to London & threw away Fifty Guineas at a Tavern, & how often you were on the point of hanging yourself - restrained only, as some illnatured aspersion upon poor old Winton has it, by the want of a Tree within some miles of the City. - Charles Knight & his companions passed through Chawton about 9 this morning; later than it used to be. Uncle Henry and I had a glimpse of his handsome face, looking all health & goodhumour. - I wonder when you will come & see us. I know what I rather speculate upon, but I shall say nothing. - We think Uncle Henry in excellent Looks. Look at him this moment & think so too, if you have not done it before; & we have the great comfort of seeing decided improvement in Uncle Charles, both as to Health, Spirits & Appearance. - And they are each of them so agreable in their different way, & harmonize so well, that their visit is thorough Enjoyment. - Uncle Henry writes very superior Sermons. - You & I must try to get hold of one or two, & put them into our Novels; - it would be a fine help to a volume; & we could make our Heroine read it aloud of a Sunday Evening, just as well as Isabella Wardour in the Antiquary, is made to read the History of the Hartz Demon in the ruins of St Ruth - tho' I beleive, upon recollection, Lovell is the Reader. - By the bye, my dear Edward, I am quite concerned for the loss your Mother mentions in her Letter; two Chapters & a half to be missing is monstrous! It is well that I have not been at Steventon lately, & therefore cannot be suspected of purloining them; - two strong twigs & a half towards a Nest of my own, would have been something. - I do not think however that any theft of that sort would be really very useful to me. What should I do with your strong, manly, spirited Sketches, full of Variety and Glow? - How could I possibly join them on to the little bit (two Inches wide) of Ivory on which I work with so fine a Brush, as produces little effect after much labour? You will hear from Uncle Henry how well Anna is. She seems perfectly recovered. - Ben was here on Saturday, to ask Uncle Charles & me to dine with them, as tomorrow, but I was forced to decline it, the walk is beyond my strength (though I am otherwise very well) & this is not a Season for Donkey Carriages; & as we do not like to spare Uncle Charles, he has declined it too. - Tuesday. - Ah! ha! - Mr Edward, I doubt your seeing Uncle Henry at Steventon to day. The weather will prevent your expecting him I think. - Tell your Father, with Aunt Cass:'s Love & mine, that the Pickled Cucumbers are extremely good, & tell him also - "tell him what you will"; No, don't tell him what you will, but tell him that Grandmama begs him to make Joseph Hall pay his Rent if he can. You must not be tired of reading the word Uncle, for I have not done with it. Uncle Charles thanks your Mother for her Letter; it was a great pleasure to him to know the parcel was received & gave so much satisfaction; & he begs her to be so good as to give Three Shillings for him to Madama Staples, which shall be allowed for in the payment of her debt here. - I am happy to tell you that Mr Papillon will soon make his offer, probably next Monday, as he returns on Saturday. - His intention can be no longer doubtful in the smallest degree, as he has secured the refusal of the House which Mrs Baverstock at present occupies in Chawton & is to vacate soon, which is of course intended for Mrs Elizth Papillon. - Adeiu Amiable! - I hope Caroline behaves well to you. Yours affecately James Edward Austen Esqre |
146
Chawton, lunedì 16 dic.
Mio caro Edward Un motivo per scriverti ora, è che posso avere il piacere di mettere nel tuo indirizzo Esquire. (1) - Ti concedo la Gioia di aver lasciato Winchester. - Ora puoi confessarlo, quanto sei stato infelice laggiù; ora, verrà tutto pian piano alla luce - i tuoi Crimini e i tuoi Tormenti - quante volte hai preso il Postale per Londra e hai sperperato Cinquanta Ghinee in una Taverna, e quante volte sei stato sul punto di impiccarti - trattenuto soltanto, come alcune perfide calunnie dicono della povera vecchia Winton, dalla mancanza di un Albero nel raggio di diverse miglia dalla Città. - Charles Knight e i suoi compagni sono passati per Chawton stamattina all'incirca alle 9; più tardi del solito. Lo Zio Henry e io abbiamo visto di sfuggita la sua bella faccia, che era tutta salute e buonumore. - Mi domando quando verrai a trovarci. So io che cosa pensare, ma non dirò nulla. - Pensiamo che lo Zio Henry abbia un Aspetto eccellente. Guardalo adesso e pensalo anche tu, se non l'hai già fatto; e abbiamo la grande consolazione di vedere innegabili miglioramenti nello Zio Charles, in quanto a Salute, Umore e Aspetto. - E sono entrambi così amabili ciascuno a suo modo, e sono così ben affiatati, che la loro visita è una vera Gioia. - Lo Zio Henry scrive Sermoni molto elevati. - Tu e io dovremmo cercare di mettere le mani su uno o due, e inserirli nei nostri Romanzi; - sarebbe un bell'aiuto per un libro; e potremmo farlo leggere a voce alta alla nostra Eroina una Domenica Sera, proprio come Isabella Wardour nell'Antiquary, legge la Storia del Demone di Hartz tra le rovine di St Ruth - anche se credo, ripensandoci, che il Lettore sia Lovell. (2) - A proposito, mio caro Edward, sono molto preoccupata per la perdita menzionata da tua Madre nella sua Lettera; due Capitoli e mezzo mancanti è mostruoso! Meno male che io non sono stata di recente a Steventon, e quindi non posso essere sospettata di averli trafugati; - due robusti ramoscelli e mezzo nel mio Nido, sarebbero stati qualcosa. - Comunque non credo che un qualsiasi furto del genere sarebbe davvero utile per me. Che cosa me ne farei dei tuoi Abbozzi robusti, virili, ardenti, pieni di Varietà e di Fuoco? - Come potrei abbinarli al pezzettino di Avorio (largo due Pollici) sul quale lavoro con un Pennello talmente fine, che produce un effetto minimo dopo tanta fatica? Saprai dallo Zio Henry quanto stia bene Anna. Sembra perfettamente ristabilita. (3) - Ben è venuto sabato, per invitare lo Zio Charles e me a pranzare con loro, per domani, ma sono stata costretta a rifiutare, la camminata è al di là delle mie forze (anche se per il resto sto benissimo) e questa non è la Stagione per Calessi trainati da un asino; (4) e dato che non ci piace privarci dello Zio Charles, ha rifiutato anche lui. - Martedì. Ah! ah! - Mr Edward, dubito che oggi vedrete lo Zio Henry a Steventon. Credo che il tempo vi eviterà di aspettarlo. - Di' a tuo Padre, con i saluti affettuosi miei e di Zia Cass., che i Cetrioli Sottaceto sono buonissimi, e digli anche - "digli quello che ti pare"; (5) No, non dirgli quello che ti pare, ma digli che la Nonna lo prega di far sì che Joseph Hall paghi l'affitto se ci riesce. (6) Non devi stancarti a leggere la parola Zio, perché non ho ancora finito. Lo Zio Charles ringrazia tua Madre per la sua Lettera; gli ha fatto molto piacere sapere che il pacchetto era arrivato e aveva prodotto così tanta soddisfazione; e la prega di essere così buona da dare Tre Scellini da parte sua a Dame Staples, che saranno calcolati per il pagamento del suo debito qui. - Sono felice di dirti che Mr Papillon farà presto la sua dichiarazione, probabilmente lunedì prossimo, dato che torna sabato. (7) - Le sue intenzioni non possono più essere minimamente messe in dubbio, dato che si è assicurato l'opzione sulla Casa di Chawton occupata al momento da Mrs Baverstock e che si libererà presto, che ovviamente è destinata a Mrs Elizabeth Papillon. - Adieu Tesoro! - Spero che Caroline si comporti bene con te. Con affetto, tua
(1) "Esquire" (anche "Squire") era un titolo di cortesia, utilizzato negli indirizzi o negli inviti, riservato a uomini di rango immediatamente inferiore al titolo di "knight" ("cavaliere") o ai proprietari terrieri. All'epoca si usava anche per chi frequentava i college di Oxford e Cambridge; James Edward Austen, che aveva da poco compiuto i diciotto anni, aveva terminato gli studi al college di Winchester (equivalente al nostro liceo) e si era appena iscritto a Oxford. (2) Nel romanzo The Antiquary di Walter Scott (1816), uno dei personaggi, Lovel (con una sola "l"), legge ad alta voce (nel vol. I, cap. 18) un racconto gotico (The Fortunes of Martin Waldeck) scritto dall'eroina, Isabella Wardour, e ispirato a una raccolta tedesca non meglio precisata. La storia del demone di Harz (non di "Hartz") è narrata nel racconto, che inizia così: "I luoghi solitari della foresta di Harz in Germania, ma in particolare delle montagne chiamate Blockberg, o meglio Brockenberg, sono i preferiti per racconti di streghe, demoni e fantasmi." (3) Il 27 settembre 1816 era nata la seconda figlia di Anna e Benjamin Lefroy, Julia-Cassandra. (4) Vedi la nota 3 alla lettera 142. (5) Hannah Cowley, Which is the Man? A Comedy (1783), IV, i. Nella scena un'avvenente vedova, Lady Bell Bloomer, è imbarazzata perché l'uomo di cui è innamorata le sta facendo la corte per conto di un altro, e a un certo punto gli risponde così: "... confesso che c'è un uomo del quale talvolta sospetto che non mi sia indifferente; ma non è Lord Sparkle! Ditegli così; e ditegli che... che... ditegli quello che vi pare." (6) Mrs Austen aveva un piccolo appezzamento di terreno a Steventon, affittato a Joseph Hall per sei sterline l'anno. (7) Il presunto matrimonio tra JA e il rev. Papillon era uno gioco di famiglia che risaliva a tempi precedenti al trasferimento delle Austen a Chawton (vedi la lettera 62). | |
|
147(C)
My dear Anna Your Grandmama is very much obliged to you for the Turkey, but cannot help grieving that you should not keep it for yourselves. Such Highmindedness is almost more than she can bear. - She will be very glad of better weather that she may see you again & so we shall all. Yours affecately Thursday. |
147(C)
Mia cara Anna Tua Nonna ri ringrazia tantissimo per il Tacchino, ma non può fare a meno di affliggersi per il fatto che tu non l'abbia tenuto per voi. Una tale Magnanimità è quasi più di quanto possa accettare. - Sarà felicissima se il tempo migliorerà per avere modo di rivederti e così tutte noi. Con affetto, tua Giovedì.
(1) Il testo proviene da una copia fatta da Fanny-Caroline Lefroy, figlia di Anna, che aggiunse: "Questo biglietto è stato scritto nell'inverno del 1816 e l'originale è in possesso di W. Chambers Lefroy, nipote della destinataria." |
148
Ym raed Yssac I hsiw uoy a yppah wen raey. Ruoy xis snisuoc emac ereh yadretsey, dna dah hcae a eceip fo ekac. - Siht si elttil Yssac's yadhtrib, dna ehs si eerht sraey dlo. Knarf sah nugeb gninrael Nital. Ew deef eht Nibor yreve gninrom. - Yllas netfo seriuqne retfa uoy. Yllas Mahneb sah tog a wen neerg nwog. Teirrah Thgink semoc yreve yad ot daer ot Tnua Ardnassac.-Doog eyb ym raed Yssac. - Tnua Ardnassac sdnes reh tseb evol, dna os ew od lla. Ruoy Etanoitceffa Tnua Notwahc, Naj . 8. (1) Capt: C. J. Austen RN:
(1) My dear Cassy / I wish you a happy new year. Your six cousins came here yesterday, and had each a piece of cake. - This is little Cassy's birthday, and she is three years old. Frank has begun learning Latin. We feed the Robin every morning. - Sally often enquires after you. Sally Benham has got a new green gown. Harriet Knight comes every day to read to Aunt Cassandra. - Good bye my dear Cassy. - Aunt Cassandra sends her best love, and so we do all. / Your Affectionate Aunt / Jane Austen / Chawton, Jan: 8. |
148
Aim arac Yssac It orugua noub onna. I iout ies iniguc onos itavirra irei, e onungo ah otuva nu ozzep id eclod. - Iggo è li onnaelpmoc alled aloccip Yssac, ehc eipmoc ert inna. Knarf ah otaicnimoc a erarapmi li Onital. Ettut el enittam omaid ad eraignam la Ossorittep. - Yllas edeihc osseps id et. Yllas Mahneb is è attaf nu otitsev ovoun edrev. Teirrah Thgink eneiv ittut i inroig a ereggel rep Aiz Ardnassac. - Icredevirra aim arac Yssac. - Aiz Ardnassac it adnam itnat icab, e isoc ittut ion. Al aut Atanoizeffa Aiz Notwahc, 8 neg. (1)
(1) Questo biglietto, scritto al contrario alla nipote Cassandra Esten, figlia di Charles Austen, faceva parte di una lettera a Charles, perduta. Di seguito il testo in chiaro. |
149
Chawton Thursday Jan: 23. 1817 -
My dear Caroline I am always very much obliged to you for writing to me, & have now I beleive two or three Notes to thank you for; but whatever may be their Number, I mean to have this Letter accepted as a handsome return for all, for you see I have taken a complete, whole sheet of Paper, which is to entitle me to consider it as a very long Letter whether I write much or little. - We were quite happy to see Edward, it was an unexpected pleasure, & he makes himself as agreable as ever, sitting in such a quiet comfortable way making his delightful little Sketches. - He is generally thought grown since he was here last, & rather Thinner, but in very good Looks. - We have used Anna as ill as we could, by not letting him leave us before tomorrow morning, but it is a Vile World, we are all for Self & I expected no better from any of us. - But though Better is not to be expected, Butter may, at least from Mrs Clement's Cow, for she has sold her Calf. - Edward will tell you of the Grand Evening Party he has come in for. We were proud to have a young Man to accompany us, & he acquitted himself to admiration in every particular except selling his Deals at Vingt-un. - He read his two Chapters to us the first Evening; - both good - but especially the last in our opinion. We think it has more of the Spirit & Entertainment of the early part of his Work, the first 3 or 4 Chapters, than some of the subsequent. - Mr Reeves is charming - & Mr Mountain - & Mr Fairfax - & all their day's sport. - And the introduction of Emma Gordon is very amusing. - I certainly do altogether like this set of People better than those at Culver Court. Your Anne is dreadful -. But nothing offends me so much as the absurdity of not being able to pronounce the word Shift. I could forgive her any follies in English, rather than the Mock Modesty of that french word. She should not only place her Quilt in the Centre, but give its' Latitude & Longitude, & measure its Dimensions by a Lunar Observation if she chose. - Cook & Sally seem very properly pleased by your remembrance, & desire their Duty & Thanks. Sally has got a new red Cloak, which adds much to her happiness, in other respects she is unaltered, as civil & well meaning & talkative as ever. - Only think of your lost Dormouse being brought back to you! - I was quite astonished. - No time is fixed for Cassy's return, but March has always been her month hitherto for coming down. Aunt Cass:- had a letter from her very lately, extremely well written in a large hand, but as you may suppose containing little beyond her hope of every bodys being well at Chawton, & Harriet & Fanny's love. Uncle Charles, I am sorry to say, has been suffering from Rheumatism, & now he has got a great eruption in his face & neck - which is to do him good however - but he has a sad turn for being unwell. - I feel myself getting stronger than I was half a year ago, & can so perfectly well walk to Alton, or back again, without the slightest fatigue that I hope to be able to do both when Summer comes. - I spent two or three days with your Uncle & Aunt lately, & though the Children are sometimes very noisy & not under such Order as they ought & easily might, I cannot help liking them & even loving them, which I hope may be not wholly inexcusable in their & [complimentary close and signature cut out]
The Piano Forte often talks of you; - in various keys, tunes & expressions I allow - but be it Lesson or Country dance, Sonata or Waltz, You are really its' constant Theme. I wish you cd come & see us, as easily as Edward can. Miss Caroline Austen |
149
Chawton giovedì 23 gen. 1817 -
Mia cara Caroline Ti sono sempre molto obbligata per le tue lettere, e ora credo di avere due o tre Biglietti per i quali ringraziarti; ma quale che sia il loro Numero, ho intenzione di farti accettare questa Lettera come una esauriente risposta a tutti, poiché come vedi ho riempito completamente un Foglio intero di carta, il che mi autorizza a considerarla una Lettera molto lunga sia che scriva tanto che poco. - Siamo state molto felici di vedere Edward, è stato un piacere inaspettato, e si è reso simpatico come sempre, standosene seduto tranquillo e a suo agio mentre scriveva i suoi piccoli deliziosi Bozzetti. - Tutti lo ritengono cresciuto da quando è stato qui l'ultima volta, e un po' più Magro, ma con un ottimo Aspetto. - Ci siamo servite di Anna nel modo peggiore possibile, per non lasciarlo andar via prima di domani mattina, ma è un Mondo Cattivo, ognuno pensa per Sé e non mi aspettavo di meglio da nessuno di noi. - Ma anche se il Meglio non ce lo dobbiamo aspettare, il Burro sì, (1) almeno dalla Mucca di Mrs Clement, visto che ha venduto il Vitello. - Edward ti racconterà della Grande Serata a cui ha partecipato. Eravamo fiere di essere accompagnate da un Giovanotto, e si è conquistato ammirazione in tutto salvo aver venduto i suoi Giri a Ventuno. - La prima Sera ci ha letto due suoi Capitoli; - entrambi belli - ma specialmente l'ultimo secondo noi. - Riteniamo che ci sia più Spirito e Divertimento nella prima parte del suo Lavoro, i primi 3 o 4 Capitoli, rispetto ad alcuni di quelli successivi. - Mr Reeves è affascinante - e Mr Mountain - e Mr Fairfax - e i loro passatempi giornalieri. - E la presentazione di Emma Gordon è molto divertente. - Di certo mi piace molto di più questo gruppo di Persone di quello a Culver Court. La tua Anne è terribile -. Ma nulla mi offende tanto quanto l'assurdità di non essere in grado di pronunciare la parola Shift. (2) Potrei perdonarle qualsiasi follia in inglese, ma non la Falsa Modestia di quella parola francese. Non solo mette al Centro la sua Trapunta, ma ne dà la Latitudine e la Longitudine, e la misura delle sue Dimensioni secondo l'Osservazione Lunare se le fa piacere. La cuoca e Sally sembrano compiaciute in modo molto appropriato dei tuoi saluti e mandano i loro Omaggi e Ringraziamenti. Sally ha preso un nuovo Mantello rosso, che aggiunge molto alla sua felicità, per il resto è rimasta la stessa, educata, buona e chiacchierona come sempre. - Solo a pensare al Ghiro che ti eri persa riportato indietro per te! - Sono rimasta sbalordita. - Non è stata fissata nessuna data per il ritorno di Cassy, ma marzo è stato fin qui il mese in cui è sempre tornata. Zia Cass.- ha avuto molto di recente una sua lettera, estremamente ben scritta con una calligrafia larga, ma come puoi immaginare conteneva ben poco oltre alla sua speranza che tutto procedesse bene a Chawton, e i saluti di Harriet e Fanny. Lo Zio Charles, mi dispiace dirlo, ha sofferto di Reumatismi, e ora gli è venuto un brutto sfogo in faccia e sul collo - che comunque potrebbe fargli bene - ma lui ha una noiosa tendenza a sentirsi indisposto. - Io mi sento più forte di quanto non fossi sei mesi fa, e sono così perfettamente in grado di camminare fino a Alton, oppure di tornare indietro, senza la minima fatica che spero di poter fare entrambe le cose una volta arrivata l'estate. - Ultimamente ho passato due o tre giorni con tuo Zio e tua Zia, e anche se i Bambini talvolta sono rumorosi e non Disciplinati come dovrebbero e potrebbero facilmente essere, non posso fare a meno di farmeli piaceri e persino di amarli, il che spero non sia totalmente imperdonabile per la loro e [chiusa e firma tagliati via] (3)
Il Pianoforte parla spesso di te; - nelle varie tonalità, melodie e frasi che gli permetto - ma sia esso un Esercizio o una Contraddanza, una Sonata o un Valzer, Tu sei davvero il suo Tema costante. Mi auguro che tu possa venire a trovarci, con la stessa facilità di Edward.
(1) Il gioco di parole, intraducibile in italiano, è tra "better" (meglio) e "butter" (burro). (2) "Shift" ha diversi significati; in questo caso dovrebbe riferirsi a "sottoveste" e l'accenno al francese a "chemise", una delle etimologie della parola. (3) Nel manoscritto si vede chiaramente che il taglio comprende solo la chiusura e la firma, ovvero, probabilmente: "... e la tua affezionata Zia, J. Austen". Il poscritto, come JA usava spesso fare, è scritto rovesciato nella parte superiore della prima pagina. |
150(C)
Chawton Jany 24 - 1817
My dear Alethea I think it time there should be a little writing between us, though I believe the Epistolary debt is on your side, & I hope this will find all the Streatham party well, neither carried away by the Floods, nor rheumatic through the Damps. Such mild weather is, you know, delightful to us, & though we have a great many Ponds, & a fine running stream through the Meadows on the other side of the road, it is nothing but what beautifies us & does to talk of. We are all in good health & I have certainly gained strength through the Winter & am not far from being well; & I think I understand my own case now so much better than I did, as to be able by care to keep off any serious return of illness. I am more & more convinced that Bile is at the bottom of all I have suffered, which makes it easy to know how to treat myself. You will be glad to hear thus much of me, I am sure, as I shall in return be very glad to hear that your health has been good lately. We have just had a few days' visit from Edward, who brought us a good account of his Father, & the very circumstance of his coming at all, of his Father's being able to spare him, is itself a good account. He is gone to spend this day at Wyards & goes home to-morrow. He grows still, & still improves in appearance, at least in the estimation of his Aunts, who love him better & better, as they see the sweet temper & warm affections of the Boy confirmed in the young Man: I tried hard to persuade him that he must have some message for William, but in vain. Anna has not been so well or so strong or looking so much like herself since her Marriage, as she is now; she is quite equal to walking to Chawton, & comes over to us when she can, but the rain & dirt divide us a good deal. Her Grandmama & I can only see her at Chawton as this is not a time of year for Donkey-carriages, & our Donkeys are necessarily having so long a run of luxurious idleness that I suppose we shall find they have forgotten much of their Education when we use them again. We do not use two at once however; don't imagine such excesses. Anna's eldest child just now runs alone, which is a great convenience with a second in arms, & they are both healthy nice children - I wish their Father were ordained & all the family settled in a comfortable Parsonage house. The Curacy only is wanting I fancy to complete the Business. Our own new Clergyman is expected here very soon, perhaps in time to assist Mr Papillon on Sunday. I shall be very glad when the first hearing is over. It will be a nervous hour for our Pew, though we hear that he acquits himself with as much ease & collectedness, as if he had been used to it all his Life. We have no chance I know of seeing you between Streatham & Winchester: you go the other road & are engaged to two or three Houses; if there should be any change, however, you know how welcome you would be. Edward mentioned one Circumstance concerning you my dear Alethea, which I must confess has given me considerable astonishment & some alarm - Your having left your best Gown at Steventon. Surely if you do not want it at Streatham, you will be spending a few days with Mrs G. Frere, & must want it there. I would lay any wager that you have been sorry you left it. We have been reading the "Poet's Pilgrimage to Waterloo," & generally with much approbation. Nothing will please all the world, you know; but parts of it suit me better than much that he has written before. The opening - the Proem I beleive he calls it - is very beautiful. Poor Man! One cannot but grieve for the loss of the Son so fondly described. Has he at all recovered it? What do Mr & Mrs Hill know about his present state? I hear from more than one quarter that Miss Williams is really better, & I am very glad, especially as Charlotte's being better also must I think be the consequence of it. I hope your letters from abroad are satisfactory. They would not be satisfactory to me, I confess, unless they breathed a strong spirit of regret for not being in England. Kind love & good wishes for a happy New Year to you all, from all our four here. Give our love to the little Boys, if they can be persuaded to remember us. We have not at all forgot Herbert's & Errol's fine Countenances. Georgiana is very pretty I dare say. How does Edward like school? - I suppose his holidays are now over yet. Yours affecly
The real object of this Letter is to ask you for a Receipt, but I thought it genteel not to let it appear early. We remember some excellent orange Wine at Manydown, made from Seville oranges, entirely or chiefly - & should be very much obliged to you for the receipt, if you can command it within a few weeks. Miss Bigg |
150(C)
Chawton 24 gen. - 1817
Mia cara Alethea Penso sia giunto il momento di scriverci un po', anche se credo che il debito Epistolare sia da parte tua, e spero che questa mia trovi bene tutta la compagnia di Streatham, né portata via dalle Piene, né reumatizzata dall'Umido. Questo tempo mite, lo sai, per noi è delizioso, e anche se abbiamo moltissime Pozzanghere, e un bel ruscello che scorre nei Prati dall'altra parte della strada, non c'è nulla più di questo tempo che ci faccia sentire la bellezza della situazione e la voglia di parlarne. Siamo tutte in buona salute, io ho sicuramente riacquistato energia durante l'Inverno e non sono lontana dal sentirmi bene; ora credo di aver capito il mio caso molto meglio di prima, tanto da essere in grado con le dovute attenzioni di evitare serie ricadute. Sono sempre più convinta che alla base di tutto ciò che ho sofferto ci sia la Bile, il che rende semplice capire come curarmi. Sono certa che sarai contenta di sentire queste notizie di me, dato che in cambio io sarò molto contenta di sentire che ultimamente la tua salute è stata buona. Abbiamo appena avuto una visita di qualche giorno da parte di Edward, che ci ha portato buone notizie del Padre, e il solo fatto che sia venuto, che il Padre abbia potuto fare a meno di lui, è in sé una buona notizia. Oggi è andato a passare la giornata a Wyards e tornerà a casa domani. Cresce ancora, e sembra ancora migliorato nell'aspetto, almeno secondo le stime delle Zie, che lo amano sempre di più, dato che vedono il carattere dolce e l'affetto caloroso del Ragazzo confermati nel Giovanotto. Mi sono sforzata di convincerlo che doveva avere qualche messaggio per William, ma invano. Dai tempi del suo Matrimonio, Anna non è mai stata così bene o così in forze o con un aspetto proprio da lei come adesso; è perfettamente in grado di camminare fino a Chawton, e viene a trovarci ogni volta che può, ma la pioggia e il fango ci dividono moltissimo. Sua Nonna e io possiamo vederla solo a Chawton dato che non è tempo da calessi trainati dagli asini, (1) e i nostri Asini stanno inevitabilmente godendo di un periodo così lungo di lussuoso ozio che quando li useremo di nuovo suppongo che avranno dimenticato molta della loro Istruzione. Comunque non ne usiamo mai due in una volta; non immaginarti eccessi del genere. La figlia maggiore di Anna cammina da sola, il che è una bella comodità con un'altra in braccio, e sono entrambe belle bambine in salute. Vorrei vedere il Padre ordinato sacerdote e tutta la famiglia sistemata in una confortevole Canonica. (2) Immagino che manchi solo una Curazia per completare la Faccenda. Il nostro nuovo Pastore (3) è atteso molto presto, forse in tempo per assistere Mr Papillon domenica. Sarò molto contenta quando lo avremo ascoltato per la prima volta. Per il nostro Banco sarà un'ora di tensione, anche se sappiamo che si sente a suo agio e tranquillo, come se non avesse fatto altro in Vita sua. Lo so che non abbiamo nessuna possibilità di vederti fra Streatham e Winchester: fai un'altra strada e sarai impegnata con altre due o tre Famiglie; se tuttavia dovesse esserci qualche possibilità, sai quanto saresti benvenuta. Edward ha menzionato una Circostanza che ti riguarda mia cara Alethea, che devo confessare mi ha notevolmente stupita e messa in allarme - L'aver lasciato il tuo Vestito migliore a Steventon. Sicuramente se non ne sentirai la mancanza a Streatham, passerai qualche giorno da Mrs G. Frere, e lì la sentirai certamente. Ci scommetterei qualcosa che ti è dispiaciuto averlo lasciato lì. Stiamo leggendo il "Poet's Pilgrimage to Waterloo", (4) e nel complesso merita molto. Nulla può piacere a tutti, lo sai; ma diverse parti mi soddisfano più di molte cose che aveva scritto prima. L'apertura - il Proemio credo che l'abbia chiamato - è bellissima. Pover'Uomo! Non si può non essere addolorati per la perdita di un Figlio descritto con tanto amore. Si è ripreso? Che cosa ne sanno Mr e Mrs Hill del suo stato attuale? Ho saputo da più di una fonte che Miss Williams sta davvero meglio, e ne sono molto lieta, specialmente perché devo pensare che di conseguenza stia meglio anche Charlotte. (5) Spero che le tue lettere dall'estero siano state soddisfacenti. Non avrebbero soddisfatto me, lo confesso, a meno che da loro non spirasse un forte soffio di rimpianto per non essere in Inghilterra. Tanto affetto e auguri di Buon Anno a tutti voi, da tutte noi quattro. Saluti affettuosi ai Bambini, se riesci a farli ricordare di noi. Noi non abbiamo affatto dimenticato la finezza di Herbert e Errol. Credo proprio che Georgiana sia molto graziosa. A Edward piace la scuola? - Immagino che le sue vacanze ormai siano terminate. Con affetto, tua
Lo scopo reale di questa Lettera è di chiederti una Ricetta, ma ho pensato che fosse più elegante non lasciarlo trasparire prima. Ci ricordiamo di un certo eccellente Vino d'arancia a Manydown, fatto, interamente o in gran parte, con arance amare - e ti saremmo molto obbligate se ci fornissi la ricetta, se puoi averla nel giro di qualche settimana.
(1) Vedi la nota 3 alla lettera 142. (2) Benjamin Lefroy prese gli ordini quell'anno, e divenne curato a Lasham, vicino a Alton. (3) Dopo il fallimento della sua banca (marzo 1816), Henry Austen aveva preso gli ordini (dicembre 1816) ed era stato appena nominato curato a Chawton. (4) Robert Southey, The Poet's Pilgrimage to Waterloo (1816). Nel Proemio Southey, nipote del rev. Herbert Hill, parla con commozione del suo unico figlio maschio, Herbert, morto nell'aprile 1816. Il poema è decisamente anti-francese, mentre JA, nella lettera 56 (vedi la nota 7) lo aveva accusato di essere anti-inglese. (5) Elizabeth William era spesso malata e soggetta a frequenti attacchi di depressione; la sorella Charlotte la assisteva e passava lunghi periodi con lei in località di villeggiatura e cura come Bath, Cheltenham e Tunbridge Wells. In quel periodo il padre, il rev. Philip Williams, era membro del Winchester College e pastore a Compton, sempre nell'Hampshire. |